-
1 маменькин сынок
-
2 баба
-
3 женоподобный мужчина
1) General subject: effeminate, sissy2) American: pinkling3) Botanical term: pansy boy4) Australian slang: big girl's blouse, nancy boy5) Jargon: boy, fairy, lily, limp wrist, ma (обычно добавляют имя), mother, pansy, panty-waist, poof, pretty-boy, Lizzie, capon, nance, queerie, twink, weak sister6) Taboo: Casper Milquetoast, Ethel, Fauntleroy, Goldielocks, Hollywood Indian, Jenny Willocks, Jessie, Joe-boy, Joey, Mabel, Miss Molly, Miss Nancy, Nancy homey (обыч. гомосексуалист), Percy, Peter Pansy, angel, angel face, babe, baby face, betty, big thithy, bird, boy scout, buttercup, capon (обыч. гомосексуалист), chicken, chorus boy (по аналогии с chorus girl хористка, артистка кордебалета, символ доступной женщины), collar and cuff, cot betty, cream puff, cupcake, dearie, drugstore cowboy, duckie, effie, fag, fancy pants, fanny merchant, ferblet, flit, fluff, freak, fuddyduddy, fugitive from a daisy chain gang, gentlemiss (игра слов на gentleman и miss), geranium, girl, goody, gussie, half-and-half, hash, hen-hussy, hesh, himmer (от him и (h)er), hitchy-koo, homie, it, jelly bean, ladyfinger, lavendered boy, lemon-sucker, lisper, little Lord Fauntleroy (по имени героя одноименного романа), ma (обычно стоит впереди имени человека, напр. Ma Jones), maama man, mamma's baby, man's man, milquetoast, moll, molly, muff, nan-boy, nancy, neuter gender, no bullfighter, nola, one of the boys, one of those, painted Willie, patsy, pee Willy, petal (см. pansy), pollyanny, pood, powder puff, pretty, prissy, punce, pussy, pussyfoot, queen, queer one, queerie (не гомосексуалист; употребляется редко из-за путаницы с queer q.v.), quim, she-he, she-man, sis, siss, sissie, sissie boy, soft-heel, some relation to a girl, spurge, swish-siss, tame cat, tea-hound, thing, third sexer, thithy, three-letter man, toots (sing), tutti-fruttie (см. fruit), tutz (искаженное toots q.v.), twilight personality, what?, whoops boy, willie, winking Willie, woman, woman's home companion, works (pl), yoo-hooУниверсальный русско-английский словарь > женоподобный мужчина
-
4 неженка
1) General subject: coddle, cookie pusher, cookie-pusher, cooky pusher, cooky-pusher, girl boy, milksop, molly, molly-coddle, mollycoddle, sissy, wuss (http://www.telegraph.co.uk/sport/football/cristianoronaldo/5112961/Usain-Bolt-calls-Cristiano-Ronaldo-a-wuss-who-should-copy-Wayne-Rooney.html)2) Colloquial: tenderfoot3) Rare: tenderling -
5 девчонка
2) Colloquial: nance (о мальчике, юноше; тж. Miss Nancy), nancy (о мальчике, юноше, тж. Miss Nancy), nancy (о мальчике, юноше; тж. Miss Nancy)3) Jargon: willy-boy Willy-boy -
6 девчонка
2) Colloquial: nance (о мальчике, юноше; тж. Miss Nancy), nancy (о мальчике, юноше, тж. Miss Nancy), nancy (о мальчике, юноше; тж. Miss Nancy)3) Jargon: willy-boy Willy-boy -
7 С-735
МАМЕНЬКИН СЫНОК (СЫНОЧЕК) coll, disapprov or iron NP often subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human, male) fixed WOan effeminate, spoiled, and inept boy or young manmanuris boymother' darling sissy mollycoddle.(Володя:) До войны я что знал? Дом да школу... Ну, стадион ещё. В общем - маменькин сынок был... (Розов 3). (V.:) What did I know before the war? Home, and school.... And sports, too. I was just a mama's boy... (3a). -
8 маменькин сынок
• МАМЕНЬКИН СЫНОК < СЫНОЧЕК> coll, disapprov or iron[NP; often subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human, male); fixed WO]=====⇒ an effeminate, spoiled, and inept boy or young man:- manuris boy;- sissy;- mollycoddle.♦ [Володя:] До войны я что знал? Дом да школу... Ну, стадион ешё. В общем - маменькин сынок был... (Розов 3). [V.:] What did I know before the war? Home, and school.... And sports, too. I was just a mama's boy... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > маменькин сынок
-
9 маменькин сыночек
• МАМЕНЬКИН СЫНОК < СЫНОЧЕК> coll, disapprov or iron[NP; often subj-compl with copula, nom or instrum (subj: human, male); fixed WO]=====⇒ an effeminate, spoiled, and inept boy or young man:- manuris boy;- sissy;- mollycoddle.♦ [Володя:] До войны я что знал? Дом да школу... Ну, стадион ешё. В общем - маменькин сынок был... (Розов 3). [V.:] What did I know before the war? Home, and school.... And sports, too. I was just a mama's boy... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > маменькин сыночек
-
10 маменькин сынок
разг., неодобр., пренебр.mother's darling; mummy's boy; sissy[Мать] довела до того, что мальчишки и в самом деле стали чрез неё над ним насмехаться и начали дразнить его тем, что он маменькин сынок. (Ф. Достоевский, Братья Карамазовы) — She went so far that the boys actually began to mock at him on her account, and taunt him with being a 'mother's darling.'
- Да, я не маменькин сынок, я в пятнадцать лет ушёл из дома, работал и учился. (В. Каверин, Наука расставания) — 'That's right, I'm no mummy's boy, at the age of 15 I left home and went to work and studied.'
Русско-английский фразеологический словарь > маменькин сынок
-
11 ездить на велосипеде
1. ride a bycicle2. ride the bycicle3. bicycle4. cycleРусско-английский большой базовый словарь > ездить на велосипеде
См. также в других словарях:
Sissy-boy — Als Tunte werden sowohl in manchen heterosexuellen als auch homosexuellen Kreisen oft solche Schwule bezeichnet, die durch ein besonders affektiertes Verhalten auffallen. Oftmals wird dieser Ausdruck (fälschlicherweise) mit Transe gleichgesetzt,… … Deutsch Wikipedia
Sissy — (sometimes just Sis) is a relationship nickname formed from sister, given to girls to indicate their role in the family, especially the oldest female sibling. It can also be applied to girls as a term of affection from friends who are not family… … Wikipedia
sissy — ☆ sissy [sis′ē ] n. pl. sissies [dim. of SIS] 1. Informal a) an effeminate boy or man b) a timid person or coward 2. Slang a homosexual: term of mild contempt adj. sissier, sissiest … English World dictionary
sissy — [n] weakling baby, chicken*, coward, cream puff*, crybaby, daisy*, jellyfish*, milksop, momma’s boy*, namby pamby, pansy, pantywaist*, pushover, wimp*, wuss*, yellow belly*; concepts 412,423 … New thesaurus
sissy — [[t]sɪ̱si[/t]] sissies also cissy 1) N COUNT (disapproval) Some people, especially men, describe a boy as a sissy when they disapprove of him because he does not like rough, physical activities or is afraid to do things which might be dangerous.… … English dictionary
sissy — UK [ˈsɪsɪ] / US noun [countable] Word forms sissy : singular sissy plural sissies offensive informal an insulting word for a boy or a man who does things that girls or women usually do Derived word: sissy UK / US adjective Word forms sissy :… … English dictionary
sissy — A term of abuse for an effeminate man, deriving from ‘sister’. In The Heart is a Lonely Hunter, by Carson McCullers, it is said by one boy to another because the latter has expressed a wish to have a fancy costume. In Diamonds are Forever… … A dictionary of epithets and terms of address
sissy — sis|sy cissy [ˈsısi] n informal not polite [Date: 1800 1900; Origin: sister] a boy that other boys dislike because he prefers doing things that girls enjoy ▪ He wanted to go to dance classes, but he was afraid the other boys would call him a… … Dictionary of contemporary English
sissy — noun (C) informal a boy that other boys dislike because he prefers doing things that girls enjoy: David played with dolls and used to get called a sissy by the other kids. sissy adjective … Longman dictionary of contemporary English
sissy — noun (plural sissies) Etymology: sis Date: 1891 an effeminate man or boy; also a timid or cowardly person • sissy adjective … New Collegiate Dictionary
sissy — sissyish, adj. sissiness, sissyness, n. /sis ee/, n., pl. sissies, adj. n. 1. an effeminate boy or man. 2. a timid or cowardly person. 3. a little girl. adj. 4. of, pertaining to, or characteristic of a sissy. [ … Universalium